|
|
Indice cliccabile
- Dichiarazione di conformità
- Dichiarazione relativa a montaggio in sistemi
- Due anni di garanzia
- Informazioni per la spedizione delle pompe
- Sicurezza
- Procedure di funzionamento consigliate
- Installazione
- Recesso del pannello posteriore
- Diagnostica
- Interfaccia utente
- Procedura di dosaggio
- Procedura di taratura
- Funzionamento in manuale
- Automatico
- Impostazione
- Controllo a distanza
- Cura e manutenzione
- Avvertenza di sicurezza per la protezione
- Specifiche tecniche
- Parti di ricambio dell’unità di comando
- 620R, 620RE4, 620RE Informazioni chiave per la sicurezza
- 620R, 620RE4, 620RE Protezione di sicurezza
- 620R, 620RE4, 620RE Condizioni di pompaggio
- 620R, 620RE4, 620RE Installazione della pompa
|
|
- 620R, 620RE4, 620RE Funzionamento in generale
- 620R, 620RE4 Caricamento dell’elemento tubo
- 620R Caricamento del tubo continuo
- 620R, 620RE4, 620RE Rimozione dell’elemento tubo o del tubo continuo
- 620R, 620RE4, 620RE Manutenzione
- 620R, 620RE4, 620RE CIP & SIP
- Ricambi Testina
- Testina della pompa 625L
- Installazione della 625L
- 625L Caricamento del tubo
- Manutenzione della 625L
- Regolazione del canale della 625L
- Parti di ricambio della testina
- Funzionamento della 625L
- Messaggi di errore
- Data tecnici
- Dimensioni d'ingombro
- 620R codici produtto
- 620RE and 620RE4 LoadSure codici produtto
- 620R
- 625L
- 625L codici produtto
- 625L (4mm) codici produtto
- 625L Raccordo a doppia y codici produtto
- Marchi di fabbrica e limiti di responsabilità
- Avvertimento per non usare le pompe in applicazioni collegate a pazienti
- Certificato di decontaminazione
|
Cliccando due volte in qualsiasi punto del manuale si torna a questo indice. |
Dichiarazione di conformità
 | Quando si utilizza la pompa in modo autonomo, essa è conforme a: Normative sui macchinari 98/37/EC EN60204-1, Normative di tensione 73/23/EEC EN61010-1, Normative EMC 89/336/EEC EN50081-1/EN50082-1. |
Dichiarazione relativa a montaggio in sistemi
Quando la pompa deve essere installata all'interno di una macchina o montata insieme con altre macchine, essa non deve essere messa in funzione finché tutti i relativi macchinari non siano stati dichiarati conformi alle Normative sui macchinari 98/37/EC EN60204-1.
Responsabile: Christopher Gadsden, Direttore Generale, Watson-Marlow Limited, Falmouth, Cornwall TR11 4RU, Inghilterra. Telefono +44 (0) 1326 370370 Fax +44 (0) 1326 376009.
Due anni di garanzia
La Watson-Marlow Limited, una sua sussidiaria o un suo agente, garantisce all’utente finale, salvo quanto riportato nelle condizioni qui di seguito, di riparare o sostituire gratuitamente, compresa la mano d’opera, qualsiasi parte del presente prodotto che si guasti entro i primi due anni dalla data di consegna del prodotto.
Tale guasto deve verificarsi in seguito a un difetto del materiale o di lavorazione e non essere il risultato di un cattivo funzionamento, causato dal non aver seguito le istruzioni riportate nel manuale.
Le condizioni e specifiche eccezioni della suddetta garanzia sono:
- Sono esclusi gli articoli di consumo come i rulli, i tubi e le spazzole.
- I prodotti devono essere restituiti salvo previo accordo di ritiro tramite corriere, alla Watson-Marlow Limited, ad una sua sussidiaria o distributore, a spese del mittente.
- Tutte le riparazioni e modifiche devono essere effettuate esclusivamente dalla Watson-Marlow Limited, da una sua sussidiaria o da un distributore autorizzato o in seguito all’espresso consenso della Watson-Marlow Limited, di una sua sussidiaria o di un suo distributore autorizzato.
- Sono esclusi dalla garanzia i prodotti che sono stati usati in modo improprio, usati malamente o sono stati soggetti a danno volontario o accidentale.
La Watson-Marlow Limited non sarà responsabile di nessuna garanzia fatta a nome e per conto della Watson-Marlow Limited da qualunque persona, compresi i rappresentanti della Watson-Marlow Limited, le sue sussidiarie ed i suoi distributori che non rientri nei termini specificati nella presente garanzia, a meno che essa non venga espressamente approvata per iscritto da un Direttore o da un Dirigente della Watson-Marlow Limited.
Informazioni per la spedizione delle pompe
Qualsiasi apparecchiatura contaminata o esposta a fluidi del corpo umano, prodotti chimici tossici o qualunque altra sostanza pericolosa alla salute, deve essere decontaminata prima che venga rispedita alla Watson-Marlow Limited o a un suo distributore. Sul lato esterno del cartone di spedizione, occorre affiggere il certificato riportato sul retro delle presenti istruzioni operative oppure una dichiarazione firmata. Il certificato è necessario anche se la pompa non è mai stata utilizzata. Se la pompa è stata utilizzata, occorre specificare per iscritto quali fluidi sono stati in contatto con la pompa e la procedura impiegata per la pulizia, insieme ad una dichiarazione che la pompa è stata decontaminata.
Sicurezza
Nell’interesse della sicurezza, si consiglia che le testine e i tubi scelti, vengano utilizzati solo da personale qualificato e competente e soltanto dopo che tale persona o persone avranno letto e capito il presente manuale e valutato eventuali pericoli.
Chiunque prenda parte all’installazione o alla manutenzione della presente apparecchiatura dovrà essere competente perché possa portare a termine tale operazione. Nel Regno Unito tale persona dovrà anche essere a conoscenza delle normative vigenti sulla Salute e sicurezza sul lavoro.
Procedure di funzionamento consigliate
Tenere il percorso delle linee di mandata e di aspirazione il più corto possibile utilizzando il minimo numero di tubi con curvature eccessive.
Per le linee di mandata e di aspirazione, utilizzare un diametro interno identico o maggiore rispetto a quello montato sulla testina. Se si pompano dei fluidi viscosi, la perdita causata dall’aumento della frizione può essere risolta utilizzando dei tubi di sezione superiore rispetto a quella montata sulla pompa.
Tenere sempre puliti i rulli e tutte le parti della testina.
Si consiglia sempre il montaggio di tubi più lunghi di quanto richiesto per consentire lo spostamento dei medesimi nella testina. Ciò aumenterà la durata dei tubi e ridurrà al minimo il tempo di inattività a causa di rotture per usura
Grazie alle capacità di avviamento automatico, queste pompe non richiedono valvole. Qualunque valvola montata, non deve limitare il flusso del circuito pompa.
Selezione dei tubi L’elenco delle compatibilità chimiche pubblicate nel catalogo della Watson-Marlow, serve solo come guida. In caso di dubbio sul materiale di un tubo e del relativo fluido, si consiglia di richiedere una scheda campione del tubo ed effettuare prove di immersione.
Installazione
Per assicurare una corretta lubrificazione degli ingranaggi interni, far funzionare la pompa solo se i suoi piedi poggiano su una superficie orizzontale.
- Togliere la piastra trasparente dal pannello posteriore per accedere al selettore di tensione ed al blocco dei terminali.
- Posizionare il selettore del voltaggio o a 120V per tensioni 100-120V 50/60Hz oppure a 240V per tensioni 220-240V 50/60Hz.
- Inserire il cavo di alimentazione di rete attraverso il punto di ingresso a destra del retro e collegare il cavo al blocco dei terminali come illustrato sul pannello posteriore.
- Vi sono due connettori alternativi. Uno accetta un condotto rigido o flessibile da 20mm e l’altro accetta un cavo elettrico rivestito di PVC a tre anime, da 0,75 millimetri quadrati (mediante l’adattatore a vite fornito), per l’utilizzo di un cavo di alimentazione.
- Accertarsi che il cavo di rete sia tenuto saldamente nella guarnizione fissacavo, in modo da mantenere una protezione di ingresso cavo a norma IP55.
- Rimontare la piastra trasparente e la guarnizione sul recesso.
- Premistoppa di protezione dalla tensione di cavi blindati GR0018
- Rondella GR 0019
- Premistoppa di protezione dalla tensione GR 0031
 | Se i componenti di montaggio non vengono correttamente rimontati, si potrà compromettere lo standard di protezione di ingresso cavo.
|
Recesso del pannello posteriore
Il recesso del pannello posteriore della pompa allogia i seguenti componenti:
- Portafusibili
- Morsettiera
- Interruttore di selezione della tensione
Diagnostica
Qualora l’unità cessasse di funzionare, eseguire i seguenti controlli per determinare se occorre o meno ricorrere al servizio manutenzione.
- Controllare che l’interruttore di alimentazione sia acceso.
- Controllare che l’alimentazione di rete arrivi alla pompa.
- Controllare che l’interruttore del selettore di tensione sia nella corretta posizione.
- Controllare che la pompa non si sia arrestata a causa di una scorretta installazione dei condotti.
Interfaccia utente
Una volta accesa la pompa, appare sullo schermo il menu principale (Main Menu).
Usare il tasto Step per selezionare le opzioni del menu. Usare il tasto Enter per confermare i valori definiti. Usare i tasti numerici per digitare i valori. Usare il tasto o per aumentare o diminuire il valore impostato nel software della pompa, ad es. i valori di rampa, la data, i giri/minuto ecc.
Dose consente di impostare le dosi da erogare. È possibile iniziare una dose usando il pulsante Start o l’il commutatore esterno. La pompa consente di memorizzare un massimo di 26 programmi di dosaggio e di richiamarli in qualsiasi momento. È possibile collegare una stampante alla pompa per registrare tutte le erogazioni. Quando si usa una stampante, occorre digitare il codice dell’operatore e il numero del lotto.
Cal consente di tarare la pompa per garantire il dosaggio corretto.
Manual consente di effettuare il trasferimento/dosaggio continuo del liquido tramite la tastiera.
Auto consente il controllo della velocitó mediante segnale analogico o RS232.
Setup visualizza e controlla i valori precisati dall’utente e predefiniti in fabbrica per garantire il funzionamento soddisfacente della pompa.
Il regime/la portata del motore sono controllate dal testina della pompa e dal tubo selezionati.
Procedura di dosaggio
Il programma di dosaggio viene descritto nella parte del documento che riporta i dati tecnici sotto forma di schema a blocchi. Ciascuna fase della procedura viene descritta per agevolare la comprensione della procedura.
Nel capitolo dei dati tecnici si riportano i valori medi per le indicazioni dei tempi di dosaggio e i valori di precisione registrati usando tubi al silicone con aspirazione e pressione pari a zero. Per ottenere la massima precisione, usare tubi a diametro interno piccolo e le massime passate dei rulli. Usare sempre una dose di taratura per garantire la massima precisione possibile.
Procedure di stampa
Quando una stampante è collegata, l’esecuzione di una dose attiva automaticamente la procedura di stampa. La prima richiesta è la digitazione dell’identificativo dell’operatore.
È possibile digitare fino a 16 caratteri. I numeri e le virgole decimali vengono digitati direttamente dalla tastiera. I numeri alfanumerici vengono digitati premendo o , che richiamano le lettere dell’alfabeto dalla A alla Z e dalla Z alla A rispettivamente in senso circolare.
Un carattere alfabetico viene incorporato premendo Step. Un carattere numerico viene digitato premendo Step, un altro carattere numerico, la virgola decimale o o .
Premendo Enter, la pompa richiede l’inserimento di un numero di lotto.
Anche in questo caso, possono essere digitati fino a 16 caratteri per specificare l’identità dell’operatore. Quando si preme di nuovo Enter, vengono stampate le seguenti informazioni: data, ora, quantità della dose, densità relativa, intervallo del dosaggio, numero delle dosi, ml/giri iniziali, dati di ritaratura, identità dell’operatore, numero del lotto e numero delle dosi erogate.
Dopo la stampa, è disponibile un’opzione di ripetizione della dose.
Comando singola dose
Le singole dosi possono essere erogate a richiesta, unitamente al conteggio del numero delle dosi.
Impostare l’intervallo di tempo su 0 SECONDI e il numero delle dosi su 1.
Per iniziare il dosaggio singolo, premere Start o usare un interruttore d’inizio dosaggio esterno. Lo schermo visualizza il numero complessivo delle dosi fino ad un massimo di 99.999, poi il contatore riparte da 0, perciò la dose 100.001 viene visualizzata come 1.
Procedura di taratura
La taratura della 605Di viene effettuata segnalando alla pompa l’impostazione della testina di pompa e il tubo da usare. Altrimenti, è possibile usare una dose di taratura. La dose di taratura viene eseguita per un massimo di 4 minuti, ma può essere arrestata in qualsiasi momento per 4 minuti al massimo. Maggiore è la durata della dose di taratura, maggiore sarà la precisione della taratura. La digitazione nella pompa del volume fisico (ml) o della massa (sg) per completare la procedura consente alla pompa di considerare anche le condizioni ambientali e la viscosità del liquido.
Funzionamento in manuale
- Inserire la corrente.
- Cambiare il regime impostato premendo il tasto
o . La velocità minima della 605Di è di 4 giri/min.
- Cambiare il senso di rotazione premendo il tasto CW/CCW. L’indicazione del senso di rotazione appare sullo schermo a LCD.
- Selezionare il regime massimo: premere contemporaneamente i tasti
e Max. Selezionare il regime minimo: premere contemporaneamente i tasti e Max.
- Premere Start per avviare la pompa. Premere Stop per arrestarla.
Automatico
La pompa accetta i segnali di comando esterni per mezzo del connettore a 25 pin con morsetto a gabbia sul pannello posteriore. Staccare la piastra di copertura controllando che la guarnizione non sia danneggiata. Far passare i fili di comando attraverso le tenute del cavo e collegare per mezzo dei morsetti elastici a gabbia.
Analogico
Questa funzione permette il controllo della velocità della pompa per mezzo di un segnale analogico di processo esterno. Premendo “Enter” su analogico, si richiede una conferma delle tarature del segnale di comando analogico. Queste tarature possono essere ripristinate alla voce Impostazione (vedi capitolo relativo all’impostazione della pompa).
RS232
Questa opzione consente la piena funzionalità della pompa sotto il sistema di controllo ad anello chiuso RS232 tramite il morsetto a 4 pin. È possibile collegare fino a 16 pompe pur mantenendo il controllo delle singole pompe mediante l’uso del cavo PR 0036. Il kit per il collegamento in rete può essere acquistato presso la Watson-Marlow e prevede la dotazione di Pumpnet 2, un programma di controllo compatibile con DOS, e dei cavi.
Dal Main menu, selezionare Step e premere Enter. La pompa funzionerà sotto il controllo del collegamento RS232. Il tasto della tastiera Stop funge da arresto di emergenza e, quando viene premuto, disattiva i valori del collegamento RS232.
I collegamenti per i segnali RS232, 1 = GND, 2 = RX, 3 =TX, 4 = CTS
Il cavo RS232 illustrato per la messa in comunicazione CTR. Usare soltanto cavi doppi schermati RS232.
Valori per l’RS232
Baud = 9600; Stop bits = 2; Data bits = 8; Parity = None; Handshake = CTR o None; Auto echo = On.
I seguenti codici azionano la 605Di sotto il controllo del collegamento RS232. I codici devono essere inviati alla pompa dalla porta seriale di un computer (o equivalente). Terminare sempre ciascun comando con INVIO (ASCII CHR13).
nSPxxx | Carica il regime impostato xxx sulla pompa numero n |
nSI | Aumenta la velocità di 1giri/minuto per la pompa n |
nSD | Diminuisci la velocità di 1 giri/minuto per la pompa n |
nGO | Avvia la pompa numero n |
nST | Arresta la pompa numero n |
nRC | Cambia il senso di rotazione per la pompa n |
nRR | Imposta il senso orario di rotazione per la pompa n |
nRL | Set counter-clockwise direction for pump n |
nDOxxxxx,yyy | Imposta la dose per la pompa numero n negli impulsi del contagiri (nota 3) |
nRS | Visualizza lo stato per la pompa numero n (nota 4) |
nZY | Visualizza lo stato se la pompa n è AVVIAta 1 o ARRESTAta 0 |
nTC | Azzera il conteggio del contagiri |
nRT | Leggi il valore del contagiri |
Per scrivere sullo schermo della pompa numero n |
nCA | Cancella le informazioni esistenti, seguito da: |
nCH | Cursore “Home”; seguito da: |
nW{riga di testo 1}~{riga di testo 2}@ ( @ = carattere finale ) |
Note sui codici di controllo
1 | n = numero della pompa impostata in Set-up. Affinché il comando venga attivato contemporaneamente su tutte le pompe collegate in rete, usare # prima del comando. |
2 | Vi sono 1046 impulsi di tachimetro per giro alla velocità di comando massima di 200 giri/min. |
3 | nDOxxxxxxxx dove xxxxxxxx è un numero intero ed è la dosa prefissata negli impulsi del contagiri. Tale valore può essere aumentato a nDOxxxxxxxx,yyy dove yyy è un “colpo indietro” negli impulsi del contagiri con un limite di 255 (1 giro circa su un comando di 200 giri/min). |
4 | Un comando di visualizzazione dello stato sollecita la 605Di a ritornare la seguente stringa di testo:
[tipo di pompa] [ml/giro] [testina] [dimensione tubo] [velocità] [cw/ccw] [P/N] [numero pompa] [conteggio del contagiri come numero intero] [arrestata/in funzione, 0 /1] [! = delimitatore]
Es 605Di 0.7 605L 4.8mm 100 CW P/N 1 157810 1 ! |
5 | Tutte le pompe collegate in rete con il medesimo n rispondono al medesimo comando. |
6 | L’intervallo fra I comandi deve essere di almeno 10 mS. |
7 | Quando si usa il simbolo # per indirizzare tutte le pompe, verificare che non generi una risposta, as es. nSS, il risultato sarà imprevedibile. |
Questo è un breve programma tipico per la pompa numero 2:
OPEN "COM1:9600,N,8,2,CDO,CSO,DSO,OP10000" FOR RANDOM AS #1
PRINT #1, "2SP220" + CHR$(13)
DELAY (command depends on language being used)
PRINT #1, "2GO" + CHR$(13)
DELAY 5000
PRINT #1, "2ST" + CHR$(13)
CLOSE #1.
Impostazione
ROM - consente all’utente di identificare il software.
Date/Time - Viene impostata in fase di fabbricazione, ma può essere modificata per soddisfare le esigenze dell’utente.
Beep - Attivazione/Disattivazione del segnale acustico.
Ramp - Velocità di accelerazione/decelerazione della pompa a/dal regime massimo impostato all’inizio/alla fine delle dose. L’impostazione del valore 0 significa nessun ritardo di accelerazione a regime massimo, 5 significa massimo ritardo di accelerazione a regime massimo. Il valore predefinito per la pompa è 2.
Drip - La temporanea inversione della rotazione del motore dopo l’esecuzione della dose assicura che non vengano erogate altre gocce di liquido. 0 significa nessuna inversione della rotazione e 4 significa inversione massima.
Baud - Velocità di trasmissione del segnale. Il valore predefinito è 9600, le altre velocità disponibili sono 1200, 2400, 4800, 9600.
Auxiliary - Monitorizza il dosaggio della pompa o lo stato/il senso di rotazione del motore mediante 2 segnali ausiliari alto/basso inviati al connettore a vaschetta da 25 pin della pompa. I segnali ausiliari possono essere usati per esempio per comandare ad una tavola rotante o ad un nastro trasportatore di spostarsi dopo l’esecuzione di una dose.
Line 1 può essere impostata in modo da cambiare stato ogni volta che il motore viene azionato o soltanto quando il motore funziona per erogare una dose. Il segnale può essere alto o basso quando il motore è in funzione. Line 2 cambia stato quando cambia il senso di rotazione della pompa. Le schermate consentono di impostare il segnale alto o basso quando l’albero di uscita ruota in senso orario.
Pump - Quando è sotto il controllo del collegamento RS232, occorre identificare ciascuna pompa. Selezionare un numero compreso fra 1 e 16.
Massimo - Imposta quando la pompa può essere adescata alla velocità massima. La taratura standard significa che Massimo è abilitato durante il funzionamento manuale e l’impostazione. Sempre abilitato significa che la pompa può essere adescata in qualsiasi momento.
Default - Premere Enter a Yes per ripristinare i valori predefiniti in fabbrica.
Autostart - Se è impostato su On, soltanto durante il funzionamento in Manual, Autostart consente alla pompa di ricominciare automaticamente il pompaggio dopo l’accensione in seguito all’interruzione dell’erogazione di corrente. Se l’opzione è impostata su off, la pompa si riavvia automaticamente e ritorna al Main Menu.
Signal - Passare al processo desiderato per il controllo analogico e premere Enter. Sono disponibili quali opzioni 4-20 mA, 0-10 mA, 0-20 mA, 0-5 V, 0-10 V. Queste gamme di segnali corrispondono ad un controllo della velocità di 0-200 giri/min. Una schermata di conferma verifica le tarature prescelte. Se il tipo di segnale richiesto non è indicato, usare l’opzione “PROGRAM” (programma). La pompa è controllabile per mezzo di un segnale di processo analogico fino a 30 V 0 32 mA. La pompa fornisce una maggiore velocità di portata per un segnale di comando in aumento (risposta non invertita) o una velocità di portata in aumento per un segnale di comando in diminuzione (risposta invertita).
Per le diverse tensioni, è possibile usare una fonte stabile di c.c. variabile insieme ad un voltmetro c.c. (massimo 30V c.c.). (Vedi i particolari del cablaggio del connettore a 25 pin con morsetto a gabbia per il circuito di comando)Polarità impostata per una risposta non invertita. Invertire la polarità per la risposta invertita.
Per le diverse correnti, è possibile usare la stessa fonte c.c. insieme ad un milliamperometro c.c. (Vedi il particolare del connettore a 25 pin con morsetto a gabbia). Polarità impostata per una risposta non invertita. Invertire la polarità per la risposta invertita.
Trim (Stabilizza) - Questa funzione abbina il condizionatore di segnale della pompa al segnale analogico di controllo del processo se non coincidono completamente. All’utilizzatore viene chiesto di applicare zero, 20% e la tensione o corrente massime necessarie per il segnale di controllo. Premere enter dopo aver regolato il segnale del processo su ciascun livello di entrata.
 | Non sottoporre mai alla tensione di rete il connettore a 25 pin con morsetto a gabbia. Sui pin 7 e 5 è possibile applicare fino a 5 V TTL, ma non applicare tensione sugli altri pin. Se non si rispetta questa avvertenza si possono causare danni permanenti non coperti dalla garanzia. Non usare l’interruttore principale per arrestare e avviare ripetutamente la pompa. Usare invece la caratteristica di comando automatico.
|
Controllo a distanza
Interruzione della dose/Arresto a distanza Questa funzione interrompe una dose fino a quando l’interruttore a distanza rimare chiuso, poi consente di procedere con la dose quando l’interruttore viene aperto. Nel modo di funzionamento Manual, funge anche da dispositivo di arresto/avviamento a distanza. Collegare l’interruttore a distanza come illustra lo schema. Inserirlo per azionare la pompa, disinserirlo per arrestare la pompa
Arresto/avvio Collegare l’interruttore a distanza tra i pin 7 e 16 del connettore 25D con morsetto a gabbia. Al pin 7 può essere applicato un ingresso logico compatibile TTL (basso 0 V, alto 5 V). Un ingresso basso arresta la pompa, uno alto la fa funzionare. Senza collegamento, la pompa si regola su funzionamento.
Direzione Collegare l’interruttore a distanza tra i pin 5 e 16 e disattivare il comando di inversione sul pannello anteriore collegando i pin 6 e 18 del connettore 25D. Aprire l’interruttore per ottenere una rotazione in senso orario, chiuderlo per un rotazione in senso antiorario. Alternativamente, è possibile applicare sul pin 5 un ingresso logico compatibile TTL (basso 0 V, alto 5 V). Un ingresso basso fa ruotare la pompa in senso antiorario, uno alto la fa ruotare in senso orario. Senza collegamento, la pompa si regola sulla rotazione oraria.
Velocità Collegare come indicato un potenziometro remoto, del valore nominale compreso tra 1k e 2k, con una potenza minima di 0,25W. Quando si usa il potenziometro remoto, non applicare contemporaneamente il segnale d’ingresso di comando della tensione/corrente. Il segnale di controllo della velocità deve essere tarato in base alla regolazione massima e minima del potenziometro. Usare il potenziometro di compensazione e quello di campo come descritto al paragrafo taratura.
Pedale Questa funzione viene usata per indicare la velocità del motore o il numero totale di giri dello stesso.
Interruttore a pedale Un interruttore a pedale o a mano consente di avviare la dose. La 624Di presenta funzionalità di protezione del software da segnali spuri dovuti al rimbalzo dei contatti dell’interruttore. Tale funzionalità è attivata in modo permanente (con le impostazioni del software su "other"); inoltre, vanno utilizzati esclusivamente interruttori senza rimbalzo dell’hardware.
Cura e manutenzione
L’unica manutenzione in programma per l’unità pompa riguarda le spazzole del motore che occorre ispezionare e sostituire quando la loro lunghezza è inferiore a 6mm. La durata delle spazzole dipende dal tipo di servizio della pompa, ma il numero di ore dovrebbe aggirarsi intorno alle 3.000 ore alla massima velocità.
Per pulire la pompa, rimuovere la testina ed utilizzare una soluzione leggera di detergente mischiato ad acqua. Non utilizzare forti solventi.
Per gli ingranaggi ricostruiti, utilizzare unicamente il prodotto Lubriplate GR-132 (riferimento Bodine LG-23). Questo è un lubrificante ispessente al litio, di grado NL GI N. 1, non corrosivo, per pressioni estreme. Si tratta di un prodotto impermeabile e resistente alla maggior parte degli altri contaminanti.
Avvertenza di sicurezza per la protezione
La pompa 605Di viene arrestata a distanza e viene visualizzato un avviso di pericolo se la protezione viene aperta durante il funzionamento. Questa caratteristica di sicurezza è abilitata durante il funzionamento manuale, di dosaggio, analogico e con porta RS232.
Specifiche tecniche
Massima velocità del rotore | 200 rpm |
Tensione/frequenza | 100-120/220-240V /1/ 50/60Hz |
Campo di controllo | 50:1 |
Potenza assorbita | 300 VA |
Fusibile | T fusibile 5A |
Campo temperatura di esercizio | da 5C a 40C |
Campo temperatura di magazzino | da -40C a 70C |
Peso 605Di/R | 24.75kg |
Peso 605Di/L | 30.75kg |
Rumorosità | <72dBA a 1m |
Standard | EN60529 (IP55) |
| Normative sui macchinari 98/37/EC EN60204-1 |
| Normative sulla bassa tensione 73/23/EEC EN61010-1 |
| Normative di EMC 89/336/EEC EN50081-1/EN50082-1 |
Sono disponibili su richiesta versioni con particolari caratteristische di azlonamento, come different variazioni di velocita per prevenire ondulazioni di tensione di alimontazione e stabilitá di azlonamento con partenza a freddo sino a normale temperatura per maggiori informazioni, vi preghiamo di contattare il servizo tecnico della Watson-Marlow.
Parti di ricambio dell’unità di comando
Nr | Ricambio | Descrizione |
1 | TM0020 | Morsettiera 10 A 12 vie |
2 | BM0015 | Spazzola motorino |
3 | MR0691S | Guarnizione |
4 | MN0787M | Disco tachimetro |
5 | FN0271 | Vite M4 |
6 | MG0605 | Motore/scatola ingranaggi |
7 | MRA0194A | Scheda di circuito stampato H bridge |
8 | MR0289S | Telaio |
9 | MRA0269A | Scheda di circuito stampato cardinale |
10 | MRA0198A | Trasformatore |
11 | FA0002 | Filtro |
12 | MR0669S | Coperchio finestra |
13 | FS0043 | Fusibile 5 A tipo T |
14 | CP0005 | Tappo di chiusura diam. est. 20mm |
15 | CP0020 | Tappo di chiusura |
16 | MN1086S | Coperchio finestra |
17 | MN1087S | Guarnizione finestra |
18 | MR0771S | Guarnizione finestra |
620R, 620RE4, 620RE Informazioni chiave per la sicurezza
  | Prima di aprire la protezione della testina assicurarsi che vengano rispettate le misure di sicurezza seguenti.
|
- Per gli azionamenti ad accoppiamento stretto, verificare che la pompa sia staccata dall’alimentazione di rete.
- Verificare che non vi sia pressione nelle tubazioni.
- Se si è verificato un guasto del tubo, assicurarsi che il prodotto eventualmente rimasto nella testina sia stato scaricato attraverso lo scarico controllato fino a una zona di scarico idonea.
- Indossare indumenti protettivi e una protezione per gli occhi se vengono pompati prodotti pericolosi.
620R, 620RE4, 620RE Protezione di sicurezza
- La sicurezza primaria sulle pompe serie 620 è costituita dalla protezione della testina che può essere sbloccata solo con attrezzi. Sulle pompe serie 600 ad azionamento elettrico con carter è prevista una protezione secondaria (di riserva) come interblocco elettrico in modo che quando la protezione viene aperta la pompa si arresta (e solo fino a che la protezione rimane aperta). L’interblocco elettrico sulle pompe con azionamenti con carter non deve mai essere usato come protezione primaria. Prima di aprire la protezione della testina disinserire sempre l’alimentazione elettrica diretta alla pompa.
- Sulle pompe serie 620 ad azionamento pneumatico con carter è prevista solo la protezione primaria che può essere sbloccata solo con attrezzi. Sulle pompe serie 620 dotate di motori industriali CA è prevista solo la protezione primaria che può essere sbloccata solo con attrezzi, ma è disponibile a un costo aggiuntivo un kit di interfaccia che consente la commutazione dell’alimentazione elettrica tramite l’interblocco della protezione della testina.
620R, 620RE4, 620RE Condizioni di pompaggio
Pressione e viscosità
- Tutti i valori di pressione indicati in queste istruzioni operative, da cui sono state tratte le cifre relative alla resa e alla durata utile si riferiscono a pressioni di picco delle tubazioni.
- Nonostante sia tarata per una pressione di esercizio di 4 bar, questa pompa genera una pressione di esercizio superiore a 4 bar in caso di restrizioni delle tubazioni. Nei casi in cui è importante che non venga superata una pressione di esercizio di 4 bar, installare sulla tubazione dellePer operazioni di pompaggio con pressioni di 2-4 bar, usare soltanto pompe ad accoppiamento stretto o con carter dotate di elementi tubo in Marprene/Bioprene di durezza 73 Shore o STA-PURE standard. La lettera “M” nel codice prodotto dell’elemento del tubo indica l’idoneità del tubo per l’utilizzo con alta pressione.
- Per operazioni di pompaggio con pressioni di 0-2 bar, usare pompe ad accoppiamento stretto o pompe con carter dotate di elementi tubo di durezza 64 Shore o la gamma standard di tubazioni per pompa peristaltica continua.
- Il trattamento della viscosità è massimizzato usando nella testina elementi tubo in Marprene/Bioprene di durezza 73 Shore o STA-PURE.
- Assicurarsi che vi sia sempre un minimo di un metro di tubo flessibile con foro interno liscio collegato all’attacco di scarico della testina. Questo contribuirà a minimizzare l’eventuale perdita di impulso e pulsazione nelle tubazioni. Questo è importante soprattutto nel caso di liquidi viscosi e di tubi rigidi.
620R, 620RE4, 620RE Installazione della pompa
Un’installazione progettata correttamente favorisce la maggiore durata utile possibile dei tubi; pertanto assicurarsi che vengano seguite le linee guida seguenti:
- Evitare curve strette delle tubature, riduttori dei tubi e lunghezze eccessive di tubi di piccolo diametro rispetto a quello della testina, in particolare nei tubi dal lato di aspirazione.
- Assicurarsi che i tubi di collegamento e i raccordi siano adeguatamente tarati per sopportare la pressione prevista.
- Se un tubo rigido arriva molto vicino alla testina, una sezione di tubo estraibile può semplificare la sostituzione del tubo.
- Assicurarsi che il tappo di otturazione dello scarico controllato sia in posizione se non viene usato l’attacco dello scarico controllato. Vedi qui di seguito.
- È consigliabile usare il tubo di scarico controllato per il pompaggio di liquidi pericolosi, aggressivi o abrasivi o prodotti che induriscono a contatto dell’aria..
- Quando si collega il tubo dello scarico controllato all’attacco dello scarico controllato usando l’adattatore di accoppiamento fornito, verificare che vi sia uno spazio adeguato sotto la testina. Il tubo di scarico deve arrivare fino a un contenitore o a una zona di scarico adeguati.
- La procedura di installazione del rilevatore perdite è inclusa nel kit del rilevatore perdite.
- In caso di dubbi in merito a un’installazione rivolgersi all’Ufficio di Assistenza Tecnica Watson-Marlow.
620R, 620RE4, 620RE Funzionamento in generale
Apertura della protezione della testina
- Sbloccare la protezione usando una chiave brugola da 5mm o un cacciavite.
- Aprire completamente la protezione per creare lo spazio massimo tra gli attacchi dei tubi e la protezione per rimuovere i tubi.
Innesto/disinnesto dei rulli
- La corsa delle leve di rilascio dei rulli è indicata qui di seguito. Non cercare di forzare le leve oltre la loro corsa normale per non danneggiare il rotore.
- Per innestare i rulli far scattare le leve di rilascio in senso antiorario assicurandosi che i rulli si blocchino contro la tubazione. Per disinnestare i rulli, far scattare le leve di rilascio in senso orario rispetto alla relativa posizione disinnestata. Per gli elementi tubo ad alta pressione o per le testine a quattro rulli, si può usare una chiave brugola da 5mm per far leva quando si innestano/disinnestano i rulli con le leve di rilascio.
  | Assicurarsi che le dita non siano vicine alla superficie anteriore del mozzo del rotore quando si usano le leve di rilascio dei rulli.
|
Controlli pre-caricamento
- Prima di caricare il tubo, verificare che tutti i rulli ruotino liberamente, che gli attacchi del tubo e le scanalature di posizionamento siano puliti e che, se usato, il tubo dello scarico controllato non sia ostruito.
Chiusura della protezione della testina e avviamento
- Assicurarsi che la guarnizione della protezione sia pulita; sostituirla, se necessario.
- Assicurarsi che i rulli siano innestati e bloccati contro la tubazione.
- Chiudere la protezione e premerla contro la guida fino a innestare il fermo.
- Collegare un tubo adeguato alla testina usando gli appositi connettori dell’elemento tubo.
Posizione dei morsetti del tubo continuo sulle testine 620R e 620R4
- Selezionare la serie di morsetti adeguata alle dimensioni del tubo da usare.
- Posizionare le due metà dei morsetti a “U” della guida negli attacchi della testina (La forma a “U” assicura il corretto caricamento).
- Posizionare le metà corrispondenti dei morsetti della protezione che hanno delle sezioni rialzate a “T” per il posizionamento nelle scanalature della superficie interna della protezione al di sopra e al di sotto della cerniera della protezione. Premere e far scorrere nella relativa posizione di bloccaggio.
- Chiudendo la protezione si allineano le due metà dei morsetti attorno al tubo.
620R, 620RE4 Caricamento dell’elemento tubo
- Le testine con elemento 620RE sono predisposte in stabilimento per accettare elementi tubo Watson-Marlow LoadSure. La resa nel pompaggio viene compromessa se non si usano elementi tubo Watson-Marlow LoadSure.
- Disinnestare i rulli.
- Posizionare una delle flange a “D” nell’attacco inferiore. (La flangia a “D” assicura che l’elemento venga caricato correttamente).
- Avvolgere l’elemento tubo attorno ai rulli disinnestati del rotore.
- Posizionare la seconda flangia a “D” nell’attacco superiore.
- Assicurarsi che la superficie piatta di ogni flangia a “D” sia a livello della superficie di tenuta della flangia della guida.
- Innestare i rulli.
- Chiudere la protezione e premere contro la guida fino a innestare il fermo.
Caricamento dell’elemento tubo
620R Caricamento del tubo continuo
- Le testine a tubo continuo 620R sono predisposte in stabilimento per accettare tubi Watson-Marlow serie 600 con pareti da 3,2 mm. La resa nel pompaggio viene compromessa se non si usano tubi Watson-Marlow.
- Selezionare la serie di morsetti esatti per le dimensioni dei tubi da usare.
- Disinnestare i rulli.
- Posizionare un’estremità del tubo nel morsetto a “U” dell’attacco inferiore e tenerla saldamente in posizione.
- Avvolgere il tubo stretto attorno ai rulli retratti, verificando che non sia ritorto su tutta la lunghezza.
- Posizionare l’altra estremità del tubo nel morsetto a “U” dell’attacco superiore.
- Tenere entrambe le estremità del tubo in una mano mantenendo la tensione attorno ai rulli retratti.
- Innestare i rulli.
- Chiudere la protezione e premerla contro la guida fino a innestare il fermo.
- Assicurarsi che il tubo continuo sia ben fissato agli attacchi della testina.
- Assicurarsi che quando la pompa viene riavviata tutti i rulli si siano reinnestati. Un rullo che non è stato reinnestato continuerà a fare dei “click”. In questo caso non si verifica alcun danno, ma il rullo deve essere reinnestato manualmente usando una chiave brugola da 5mm. Fare riferimento alla sezione relativa alla Diagnosi dei guasti.
Caricamento del tubo continuo
620R, 620RE4, 620RE Rimozione dell’elemento tubo o del tubo continuo
- Sbloccare la posizione e disinnestare i rulli.
- Staccare il tubo dal la tubazione esterna.
- Rimuovere il tubo dalla testina.
- Scaricamento dell’elemento.
620R, 620RE4, 620RE Manutenzione
Manutenzione programmata
- I rulli di pompaggio in acciaio inossidabile scorrono su cuscinetti sigillati e non richiedono lubrificazione.
- Rimuovere il rotore e lubrificare i rulli e i meccanismi di innesto dei rulli con grasso al molibdeno. Questa operazione deve essere effettuata ogni sei mesi se la pompa viene usata a intermittenza e ogni tre mesi se viene usata 24 ore su 24.
- Se nella testina entra del liquido, lavare la testina con acqua e con un detergente blando non appena possibile. Se sono necessari agenti di pulizia specifici per ripulire, rivolgersi all’Ufficio di Assistenza Tecnica Watson-Marlow prima di procedere, per poter avere una conferma della compatibilità chimica.
- Se è necessario rimuovere il rotore, fare riferimento alla procedura indicata qui di seguito.
Registrazione dei rulli
Le testine 620 sono predisposte per una regolazione del gioco rullo/testina per compensare l'usura dopo un servizio prolungato in applicazioni critiche.
Il gioco rullo/testina può essere valutato con precisione solo senza il tubo nella testina. Il gioco deve essere di 4,6mm per tubi per parete da 3,2mm e di 5,5mm per elementi LoadSure.
Se il gioco supera queste dimensioni di più di 0,2mm, potrebbe essere necessario effettuare la procedura seguente:
- Prendere nota del numero sul braccio del rullo al quale corrisponde la linea incisa sul perno del rullo principale a testa esagonale.
- Rimuovere l'anello elastico e il perno del rullo.
- Riposizionare il perno del rullo principale, regolando la linea incisa su un numero più basso. Ad esempio, se la linea incisa era a "-1", regolarla su "-2" per ridurre il gioco tra rullo e testina.
- Verificare che il perno del rullo sia correttamente posizionato nella rondella di spinta. Applicare di nuovo l'anello elastico.
Rimozione e rimontaggio del rotore
- Rimuovere la copertura del rotore e il bullone di posizionamento centrale usando una chiave brugola da 5mm. Sfilare il rotore dall’albero con chiavetta, rimuovere la chiavetta e pulire accuratamente. Non usare attrezzi per far leva sulla superficie posteriore del rotore per allontanarla dalla superficie interna della guida; dovrebbe venire via a mano.
- Per rimontare il rotore, posizionare la chiavetta nella relativa scanalatura e applicare un leggero strato di grasso al molibdeno sull’albero e sulla chiavetta. Allineare la scanalatura per chiavetta del rotore rispetto alla chiavetta dell’albero e far scorrere il rotore in posizione, assicurandosi che vi sia un “arresto” positivo e verificare che l’albero di azionamento sia installato nel rotore per l’intera lunghezza.
- Non forzare il rotore in posizione. Il rotore scorrerà facilmente in posizione se è allineato correttamente.
- Serrare il bullone di posizionamento esagonale con una coppia di torsione nominale di 10Nm usando una chiave brugola da 5mm. Rimontare la copertura del rotore.
- Il bullone del rotore, impregnato con bloccante per filettatura "Loctite 218", deve essere sottoposto a un massimo di tre rimozioni/riposizionamenti prima di essere sostituito. Per non dover sostituire il bullone del rotore dopo tre rimozioni, applicare "Loctite 222" alla filettatura del rotore prima del riposizionamento. Questo è essenziale per assicurare un posizionamento prolungato e sicuro del mozzo del rotore sull'albero di azionamento. Il mancato completamento di questa operazione invaliderà i termini e le condizioni della garanzia della testina.
Quando si chiude la protezione, controllare che non interferisca con il rotore. Se va a contatto con il rotore, significa che il rotore è stato installato in modo errato. Aprire di nuovo la protezione, rimuovere e rimontare il rotore e chiudere la protezione.
Rimozione della guida (azionamenti con carter)
- Rimuovere il rotore.
- Staccare il tubo dello scarico controllato, se montato.
- Allentare le due viti di fissaggio della guida usando un cacciavite.
- Estrarre leggermente la guida dalla piastra frontale, per esporre il collegamento dell’interblocco della protezione.
- Scollegare l’interblocco della protezione staccando manualmente la spina del cavo dalla guida.
- Estrarre completamente la guida dall’azionamento con carter.
Rimontaggio della guida (azionamenti con carter)
- Assicurarsi che la guida sia pulita e che la rondella del distanziatore e gli anelli di allineamento della borchia della scatola del cambio siano ancora in posizione.
- Avvicinare la guida al pannello frontale dell’azionamento con carter e ricollegare la spina del cavo di interblocco della protezione.
- Montare la guida sulla borchia della scatola del cambio.
- Allineare la guida orizzontalmente in modo che i fori di posizionamento siano allineati con i fori filettati della piastra frontale.
- Stringere le due viti di fissaggio usando un cacciavite.
- Ricollegare l’interblocco della protezione e il tubo dello scarico controllato, se richiesto.
620R, 620RE4, 620RE CIP & SIP
Generalità
- Sbloccare la protezione e disinnestare i rulli nella zona dei tubi.
- Chiudere la protezione e premerla contro la guida fino a far scattare il fermo.
- Osservare un’area di sicurezza di 1m.
CIP
- Gli elementi tubo LoadSure e i tubi continui possono essere pulite usando processi CIP.
- Assicurarsi che il materiale di cui è fatto il tubo sia chimicamente compatibile con l’agente di pulizia che deve essere usato.
- Se viene rovesciato un agente di pulizia sulla testina, lavare immediatamente.
- Verificare che il tubo dello scarico controllato sia collegato per consentire un rilascio sicuro dell’agente di pulizia in caso di
guasto del tubo.
SIP
- Solo tubi STA-PURE possono essere usati in processi di sterilizzazione a vapore.
- Il ciclo SIP consigliato è.
- Gli elementi STA-PURE possono essere sterilizzati in condizioni 3A Classe 2 e secondo lo standard minimo FDA consigliato, cioè vapore saturo a 121oC (250F) a 1 bar (14,5 psi); durata del ciclo 20 minuti.
- Monitorare il processo in continuazione.
- Se si guasta un tubo, arrestare il processo. Non toccare la testina prima che siano passati 20 minuti per il raffreddamento.
- Osservare un periodo di acclimatamento di 20 minuti prima di far funzionare la pompa secondo il ciclo SIP.
- Verificare che il tubo dello scarico controllato sia collegato per consentire un rilascio sicuro del vapore in caso di guasto di un tubo.
- Assicurarsi che venga mantenuta una zona di sicurezza di 1m attorno alla testina durante i cicli SIP.
  | Assicurarsi che lo sportello della testina sia chiuso e bloccato prima che inizi il ciclo di pulitura SIP.
|
Ricambi Testina
Numero | Ricambio | Descrizione |
1 | 069.4101.000 | Tube clamp pack |
2 | MR2052C | Dispositivo di fissaggio Oddie |
2 | MR2053B | Clip: fermo Oddie |
| 2 | MR2054T | Rondella Oddie |
| 2 | SG0021 | Molla Oddie |
| 2 | CX0150 | Anello elastico Oddie |
3 | MRA0251A | Complessivo testina (continuo) |
| 3 | MRA0297A | Complessivo testina (elemento) |
| 3 | MR2000C | Corpo testina |
4 | MRA0249A | Complessivo rullo testina con elemento |
4 | MRA0250A | Complessivo rullo testina continuo |
5 | MR2027T | Raccordo filettato scarico controllato 620R |
6 | MR2028M | Tappo di otturazione attacco scarico controllato |
7 | MR2018T | Perno cerniera |
8 | MR2055M | Copertura rotore |
| 9 | MR2021B | Guarnizione - protezione |
10 | MR2002M | Protezione senza chiusura e guarnizione |
11 | MR2015T | Alberino rullo |
12 | CX0148 | Anello elastico complessivo rullo tipo E diam. 6 |
12 | MR2014T | Alberino rullo in acciaio inox |
12 | MR2010T | Rondella di spinta |
13 | MR2096T | Controdado raccordo scarico controllato |
14 | MRA0320A | Complessivo rotore – elemento 2 rulli |
| 14 | MRA0321A | Complessivo rotore - elemento 4 rulli |
| 14 | MRA0322A | Complessivo rotore – 2 rulli continuo |
| 15 | MR2058B | Gommino di protezione – interruttore portello |
| 16 | XX0220 | Chiave - metallo |
17 | MR2029T | Distanziale mozzo albero/rotore MG605 per azionamento protetto |
18 | MR2059T | Adattatore - Bodine (anello in polipropilene bianco) |
19 | FN0488 | Viti di posizionamento corpo testina azionamento protetto |
20 | FN0523 | Vite di posizionamento corpo testina close coupled bullone di posizionamento M6x20 |
21 | FN0581 | Rondella posizionamento rotore M6 |
| 22 | FN0520 | Bullone posizionamento rotore M6 x 25 |
23 | TT0006 | Chiave brugola da 5mm |
| 24 | MA0017 | Magnete protezione |
| CN0187 | Tappo di otturazione 10.72M |
| MRA0268A | Complessivo interruttore portello azionamento protetto |
| MRA0279A | Complessivo interruttore portello close coupled |
Testina della pompa 625L
La pompa a doppio effetto e canali laterali 625L utilizza raccordi per tubi a doppio y aventi uno spessore di 4,0mm per eliminare gli effetti delle pulsazioni e garantire la precisione del dosaggio e dell’erogazione. La 625L può essere usata con tubi al silicone e al Marprene con un diametro interno di 16,0 mm massimo. Usare un tubo dallo spessore di 4,0mm per garantire le prestazioni ottimali e la migliore movimentazione di liquidi viscosi.
È anche possibile usare la 625L con due tubi separati, anche se questa soluzione può provocare una certa variazione da canale a canale e una pulsazione minima. Per il montaggio di tubi separati o per il montaggio di due tubi ad un singolo raccordo di uscita, occorre usare blocchi fissatubi.
Installazione della 625L
Staccare il coperchio della piastra di montaggio e la guida dalla 625L. Allineare il dente di innesto dell’albero conduttore e la fessura centrale dell’albero della 625L. Montare la 625L sulla pompa. Serrare le viti superiori e inferiori della piastra di montaggio. Per smontare la testina della pompa estrarre il coperchio della piastra di montaggio e la guida, allentare le viti superiori e inferiori di fissaggio della piastra di montaggio e sfilare la testina dalla pompa.
625L Caricamento del tubo
Raccordo a doppia y
Sollevare le leve di centraggio del canale e togliere il canale. Fissare un’estremità del raccordo a doppia y sopra una delle mollette di fissaggio della 625L. Tendere il raccordo sopra il rotore e fissare l’altra estremità del raccordo sopra la seconda molletta di fissaggio della 625L. Rimettere il canale e spingere verso il basso le leve di centraggio del canale. (Vedere Installazione della testina).
Tubi a doppio ingresso
Sollevare le leve di centraggio del canale e togliere il canale. Ruotare e togliere la molletta di fissaggio della 625L. Collegare i tubi a doppio ingresso e il tubo di uscita servendosi del corretto raccordo a y e delle fascette stringitubo. Montare i tubi d’ingresso nel blocco fissatubi dalla grandezza corretta. Fissare il blocco fissatubi sulla 625L (spingere verso il basso e ruotare il dispositivo di fissaggio per bloccarlo in posizione). Tendere i tubi sopra il rotore e fissare l’estremità del raccordo a y sopra la seconda molletta di fissaggio della 625L. Rimettere il canale e spingere verso il basso le leve di bloccaggio del canale.
Due tubi indipendenti
Sollevare le leve di bloccaggio del canale e togliere il canale. Ruotare e togliere le mollette di fissaggio della 605L. Montare i due tubi nei blocchi fissatubi dalla grandezza corretta Distanza tra i blocchi = 230 mm per diametri interni di fino a 8,0 mm; 240 mm per diametri di 12,0 e 16,0 mm. Montare il blocco fissatubi del tubo d’ingresso sulla 625L. Tendere i tubi sopra il rotore e montare il secondo blocco fissatubi sulla 605L. Rimettere il canale e spingere verso il basso le leve di centraggio del canale. Quando si utilizza Marprene, è importante controllare la distanza tra i blocchi fissatubi dopo 30 minuti di esercizio.
Manutenzione della 625L
Controllare di tanto in tanto che tutti gli organi abbiano libertà di movimento. Qualora si rovescino liquidi aggressivi sul la testina della pompa, toglierla dal motore e pulire con un detergente neutro.
Regolazione del canale della 625L
Il canale è destinato all’uso di tubi avente uno spessore di 4.0mm e diametro interno massimo di 16.0mm. Può darsi che sia necessario modificare questo valore mediante viti a testa troncoconica per ottimizzare le prestazioni qualora si utilizzi un tubo dalla misura non standard. Il valore prefissato in fabbrica è di 20.3mm in senso verticale dal lato rotore del canale molleggiato alla parte superiore del copricanale.
Parti di ricambio della testina
Nr | Ricambio | Descrizione |
1 | MRA0141A | Gruppo guide |
2 | MR0851S | Piastra di copertura |
| 3 | SW0050 | Interruttore di fine corsa |
| 4 | MRA0143A | Adattatore |
5 | BB0018 | Cuscinetto albero |
6 | MRA0150A | Gruppo rotore |
7 | MR0850S | Piastra anteriore |
8 | MRA0144A | Spina di centraggio tubo |
| 069.4001.000 | Serie di stringitubo |
Funzionamento della 625L
 |  |  |  |  |  |
Decisione dell’utente | Schermo della pompa | Terminale | Funzion- amento | Raccordo flusso | Digitazione manuale |
Quick start
A. Inserisci l’alimentazione al motore.
B. Decisione dell’utente di effettuare la taratura.
C. Indicazione del testina e del tubo a cui la pompa è attualmente tarata.
D. Se l’impostazione non è corretta, cambiare l’impostazione esistente.
E. Seleziona il testina e il tubo.
F. Scegli il testina desiderato.
G. Scegli la dimensione del tubo. Selezione confermata.
H. Seleziona Dose dal Main menu.
I. Imposta un nuovo programma di dosaggio.
J. Imposta il volume o il peso da dosare.
K. Imposta l’intervallo di tempo tra le dosi.
L. Imposta il numero di dosi da erogare.
M. Imposta la velocità o la portata della pompa.
N. Procedi con il dosaggio usando i parametri prefissati.
O. Verifica dell’intervallo tra le dosi e della velocità della pompa.
P. Verifica del volume e del numero delle dosi, premere Start.
Quick start
Recall program
Q. Richiama dalla memoria il programma previamente impostato.
R. Seleziona il programma richiesto.
S. Verifica del programma di dosaggio selezionato.
T. Verifica dell’intervallo tra cariche di dosaggio e velocità della pompa.
U. Decisione dell’utilizzatore di accettare il programma prescelto. Ripetizione della verifica dei parametri di dosaggio.
Recall program
Record program
V. La pompa si avvia.
W. Decisione dell’utente di registrare una serie di tarature del programma di dosaggio.
X. Seleziona la locazione della memoria.
Y. Delle lettere minuscole indicano una locazione della memoria vuota.
Z. Verifica del programma di dosaggio salvato.
A1. Verifica dell’intervallo di tempo tra le cariche di dosaggio e la velocità della pompa.
B1. Verifica del volume e del numero di dosi, premere Avviamento.
C1. La pompa inizia il dosaggio.
Record program
Calibration
D1. Indicazione della taratura precedente (se completata).
E1. Decisione di tarare la pompa in base alla nuova testina e alla dimensione dei tubi.
F1. Seleziona la testina e il tubo montati sulla pompa.
G1. Conferma delle selezioni dell’utilizzatore. La velocità massima della pompa è regolata dalla testina montata.
H1. Decisione di tarare la pompa usando una dose di taratura.
I1. Immette la velocità e la direzione tarate.
J1. La pompa inizia la taratura. Premere il tasto di arresto quando è pronta.
K1. Dopo 15 secondi la pompa richiede all’utilizzatore di arrestare la taratura.
L1. Misura e quindi immette il volume reale che è stato dosato durante la taratura.
M1. Indicazione della testina della pompa, portata e regime e regime massimo che è regolato dalla testina della pompa.
Calibration
Dose (1)
N1. Accende la pompa e chiama il menu principale.
O1. L’utilizzatore sceglie l’opzione di dosaggio.
P1. Richiama l’opzione di programma disponibile solo se il programma era stato precedentemente salvato.
Q1. L’utilizzatore richiama un programma pretarato. Le lettere maiuscole indicano un programma memorizzato.
R1. Decisione di impostare un nuovo programma di dosaggio
S1. Immette il volume di dosaggio in ml (0,001 l<Dosaggio<9999 l).
T1. Immette il peso della dose in grammi (0,001 kg<Dose<9999kg).
U1. Imposta la gravità specifica del liquido (massimo 5,0).
V1. La dose è troppo piccola per la pompa (la dose minima impostata dovrebbe richiedere 5 giri del rotore).
W1. La dose è troppo piccola per i condotti.
X1. La dose va bene per i dati impostati.
Y1. Imposta l’intervallo di tempo tra le dosi (0,1 s<tempo<6550s).
Z1. Imposta il numero totale di dosi (fino a 9999 dosi).
Dose (1)
Dose (2)
A2. Imposta la velocità di comando.
B2. Imposta la velocità di portata del volume.
C2. Imposta la direzione di rotazione del comando.
D2. Procede al dosaggio o al salvataggio del programma.
E2. Procede al dosaggio.
F2. Registra il programma.
G2. Imposta la locazione della memoria per i parametri di dosaggio.
H2. Scegliendo una lettera maiuscola si richiamano le tarature esistenti del programma dalla locazione della memoria.
I2. Scegliendo una lettera minuscola si richiamano le tarature di dosaggio da salvare.
J2. Indica l’intervallo di dosaggio e la velocità della pompa.
K2. Soprascrive il programma esistente o salva in una locazione diversa della memoria.
L2. Decisione di scegliere una nuova locazione della memoria.
M2. Decisione di soprascrivere il programma esistente.
Dose (2)
Dose (3)
N2. Richiama il programma di dosaggio per l’impiego.
O2. Indicazione dell’intervallo del tempo di dosaggio e della velocità della pompa.
P2. Imposta il volume/peso e il numero di cariche di dosaggio. Premere avviamento.
Q2. La pompa inizia la corsa di dosaggio.
R2. Opzione per iniziare di nuovo il dosaggio, ritarare la pompa o uscire dal dosaggio.
S2. Inizia di nuovo il dosaggio.
T2. Decisione di ritarare la pompa.
U2. Chiede di immettere il volume che la pompa dosa fisicamente durante ciascuna carica.
V2. Misura e quindi immette manualmente il volume/peso reali che sono stati dosati.
W2. Limite di tolleranza predefinito di +/-25% del volume di dosaggio pretarato in base al volume di dosaggio reale immesso.
X2. Decisione di uscire dal programma di dosaggio.
Y2. La partita di dosaggio viene temporaneamente arrestata.
Z2. Decisione di iniziare nuovamente il dosaggio.
A3. Decisione di arrestare il dosaggio.
B3. Indicazione del volume/peso dosati e del numero di dosi completate.
C3. Opzione per iniziare nuovamente il dosaggio o ritornare al menu principale.
D3. Ritorna al menu principale.
E3. Inizia il dosaggio.
F3. Vengono chiamate le tarature delle dosi non salvate.
G3. Viene chiamata la taratura della dose salvata.
H3. Indicazione del programma di dosatura che è stato chiamato.
I3. Intervallo del tempo di dosaggio e richiesta di avviamento.
Dose (3)
Dose (4)
J3. Indicazione del volume/peso dosati e numero di dosi rimanenti.
K3. Indicazione del volume/peso dosati e numero di dosi/ora.
L3. Opzione per azzerare il registro del volume cumulativo.
M3. Decisione di arrestare la dosatura.
N3. Caratteristica di ritaratura durante il funzionamento (a metà partita).
O3. Immette il volume reale dosato e la pompa si autotara durante cinque cariche di dosaggio.
P3. Indicazione del volume/peso della dose e numero di dosi nel programma richiamato.
Q3. Verifica dell’intervallo di tempo tra le cariche di dosaggio e la velocità della pompa.
R3. Accetta il programma chiamato per il dosaggio o sceglie un altro programma dalla memoria.
S3. Decisione di accettare il programma.
T3. Passa al programma successivo in memoria.
U3. Decisione di cancellare il programma dalla memoria.
V3. Opzione di cancellare il programma dalla memoria.
W3. Decisione di non cancellare il programma.
X3. Decisione di cancellare il programma.
Y3. Il programma viene cancellato
Dose (4)
Messaggi di errore
Programs and setup lost press enter |
Questa schermata indica che la RAM è alterata o che la EPROM è stata cambiata. Premere Enter per inizializzare di nuovo la RAM e cancellare l’errore.
Questa schermata indica lo stallo del motore o che è stata selezionata una riduzione degli impulsi del contagiri. Risolvere il problema che ha provocato lo stallo e spegnere e accendere la pompa. Se l’errore persiste, richiedere l’intervento di personale qualificato.
Indica una stringa di comando illegale durante il controllo da parte di RS232.
data corrupted! recalibrate |
È stata rilevata una corruzione dei dati. Accendere e spegnere l’apparecchio. Ritarare usando per prima cosa la testina e i tubi seguiti da una dose di taratura se necessario.
Data tecnici
Limiti di prestazioni del rotore di 620R, 620RE e 620RE4 mark II
Portata
Alseaggio tubo | Numero tubo | giri/minuto | Pressione (+) | Aspirazione (-) |

| 
| 
| 
| 
|
Nota: I valori delle portate indicati sono stati arrotondati per semplicità, ma sono precisi entro il 5% - ben entro la normale variazione di tolleranza di portata dei tubi. Pertanto, questi valori devono essere presi come riferimento. Le portate reali in ogni applicazione devono essere determinate empiricamente.
620R
| Portata: Marprene, Bioprene |
 | mm | 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 |
inch | 1/4 | 3/8 | 1/2 | 5/8 |
 | # | 26 | 73 | 82 | 184 |
 | 4-200 (l/min) | 0.05 - 2.6 | 0.10 - 5.0 | 0.16 - 8.0 | 0.21 - 10 |
4-200 (USGPM) | 0.01 - 0.7 | 0.03 - 1.3 | 0.04 - 2.1 | 0.06 - 2.6 |
| Portata: Silicone |
 | mm | 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 |
inch | 1/4 | 3/8 | 1/2 | 5/8 |
 | # | 26 | 73 | 82 | 184 |
 | 4-200 (l/min) | 0.05 - 2.4 | 0.11 - 5.4 | 0.17 - 8.4 | 0.22 - 14 |
4-200 (USGPM) | 0.01 - 0.6 | 0.03 - 1.4 | 0.04 - 2.2 | 0.06 - 3.6 |
| Portata: Neoprene, STA-PURE |
 | mm | 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 |
inch | 1/4 | 3/8 | 1/2 | 5/8 |
 | # | 26 | 73 | 82 | 184 |
 | 4-200 (l/min) | 0.05 - 2.4 | 0.10 - 5.0 | 0.16 - 8.0 | 0.24 - 12 |
4-200 (USGPM) | 0.01 - 0.6 | 0.03 - 1.3 | 0.04 - 2.1 | 0.06 - 3.2 |
620RE
| Portata: Marprene TM, Bioprene TM |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.15 - 7.4 | 0.24 - 12 |
4-200 (USGPM) | 0.04 - 2.0 | 0.06 - 3.1 |
| Portata: Marprene TL, Bioprene TL |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.15 - 7.4 | 0.27 - 13 |
4-200 (USGPM) | 0.04 - 2.0 | 0.07 - 3.6 |
| Portata: Silicone |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.15 - 7.7 | 0.24 - 12 |
4-200 (USGPM) | 0.04 - 2.0 | 0.06 - 3.2 |
| Portata: Neoprene, STA-PURE |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.16 - 8.0 | 0.29 - 14 |
4-200 (USGPM) | 0.04 - 2.1 | 0.08 - 3.8 |
620RE4
| Portata: Marprene TM, Bioprene TM |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.13 - 6.3 | 0.16 - 8.2 |
4-200 (USGPM) | 0.03 - 1.7 | 0.04 - 2.2 |
| Portata: Marprene TL, Bioprene TL |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.13 - 6.3 | 0.19 - 9.4 |
4-200 (USGPM) | 0.03 - 1.7 | 0.05 - 2.5 |
| Portata: Silicone |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.13 - 6.6 | 0.17 - 8.5 |
4-200 (USGPM) | 0.03 - 1.7 | 0.05 - 2.3 |
| Portata: Neoprene, STA-PURE |
 | mm | 12 | 17 |
 |
| LoadSure | LoadSure |
 | 4-200 (l/min) | 0.14 - 6.8 | 0.20 - 10 |
4-200 (USGPM) | 0.04 - 1.8 | 0.05 - 2.7 |
Dimensioni d'ingombro
624Di/R
624Di/L
620R codici produtto
 |  |  |
|
| mm | inch | # | Marprene | Bioprene | Peroxide silicone | Platinum silicone |
6.4 | 1/4 | 26 | 902.0064.032 | 903.0064.032 | 910.0064.032 | 913.0064.032 |
9.6 | 3/8 | 73 | 902.0096.032 | 903.0096.032 | 910.0096.032 | 913.0096.032 |
12.7 | 1/2 | 82 | 902.0127.032 | 903.0127.032 | 910.0127.032 | 913.0127.032 |
15.9 | 5/8 | 184 | 902.0159.032 | 903.0159.032 | 910.0159.032 | 913.0159.032 |
 |  |  |
|
| mm | inch | # | STA-PURE | Neoprene | Butyl | Tygon |
6.4 | 1/4 | 26 | 960.0064.032 | 920.0064.032 | 930.0064.032 | 950.0064.032 |
9.6 | 3/8 | 73 | 960.0096.032 | 920.0096.032 | 930.0096.032 | 950.0096.032 |
12.7 | 1/2 | 82 | 960.0127.032 | 920.0127.032 | 930.0127.032 | 950.0127.032 |
15.9 | 5/8 | 184 | 960.0159.032 | 920.0159.032 | 930.0159.032 | 950.0159.032 |
 |  |  |
|
| mm | inch | # | Fluorel | Gore fluoroelastomer /PTFE |
|
|
6.4 | 1/4 | 26 | 970.0064.032 | 965.0064.032 |
|
|
9.6 | 3/8 | 73 | 970.0096.032 | 965.0096.032 |
|
|
12.7 | 1/2 | 82 | 970.0127.032 | 965.0127.032 |
|
|
15.9 | 5/8 | 184 | 970.0159.032 | 965.0159.032 |
|
|
620RE and 620RE4 LoadSure codici produtto
 |
12mm DIN 15 |
12mm Tri-clamp 3/4in |
17mm DIN 15 |
17mm Tri-clamp 3/4in |
STA-PURE | 960.0120.PFD | 960.0120.PFT | 960.0170.PFD | 960.0170.PFT |
Gore fluoroelastomer /PTFE | 965.0120.PFD | 965.0120.PFT | 965.0170.PFD | 965.0170.PFT |
Bioprene TM | 903.M120.PFD | 903.M120.PFT | 903.M170.PFD | 903.M170.PFT |
Bioprene | 903.0120.PFD | 903.0120.PFT | 903.0170.PFD | 903.0170.PFT |
Platinum silicone | 913.0120.PFD | 913.0120.PFT | 913.0170.PFD | 913.0170.PFT |
 |
12mm Cam and Groove 3/4in |
17mm Cam and Groove 3/4in |
|
|
Marprene TM | 902.M120.PPC | 902.M170.PPC |
|
|
Marprene | 902.0120.PPC | 902.0170.PPC |
|
|
Peroxide silicone | 910.0120.PPC | 910.0170.PPC |
|
|
Neoprene | 920.0120.PPC | 920.0170.PPC |
|
|
620R
L ? s ? 
|
|
ml (± 1%) | 50 | 100 | 250 | 500 | 1000 | 2500 |
mm
| 6.4 | 9.6 | 12.7 | 15.9 | 15.9 | 15.9 |
~ s (sec) | 1.5 | 1.6 | 2.2 | 2.8 | 5.2 | 12.5 |
ml (± 2%) | 50 | 100 | 250 | 500 | 1000 | 2500 |
mm
| 9.6 | 12.7 | 15.9 | 15.9 | 15.9 | 15.9 |
~ s (sec) | 1.0 | 1.1 | 1.6 | 2.8 | 5.2 | 12.5 |
625L
L ? s ? 
|
|
ml (± 0.5%) | 200 | 500 | 1000 | 2000 | 5000 |
mm
| 12.0 | 16.0 | 16.0 | 16.0 | 16.0 |
~ s (sec) | 1.8 | 3.5 | 7.1 | 14.1 | 35.3 |
ml (± 1%) | 200 | 500 | 1000 | 2000 | 5000 |
mm
| 16.0 | 16.0 | 16.0 | 16.0 | 16.0 |
~ s (sec) | 1.4 | 3.5 | 7.1 | 14.1 | 35.3 |
ml (± 2%) | 200 | 500 | 1000 | 2000 | 5000 |
mm
| 16.0 | 16.0 | 16.0 | 16.0 | 16.0 |
~ s (sec) | 1.4 | 3.5 | 7.1 | 14.1 | 35.3 |
625L codici produtto
 |
|
mm
| STA-PURE | Gore fluoroelastomer | Platinum silicone | Marprene |
8.0 | 960.E080.K40 | 965.E080.K40 | 913.AE80.K40 | 902.E080.K40 |
12.0 | 960.E120.K40 | 965.E120.K40 | 913.A12E.K40 | 902.E120.K40 |
16.0 | 960.E160.040 | 965.E160.040 | 913.A16E.040 | 902.E160.040 |
625L (4mm) codici produtto
 |
|
mm
| Bioprene | Platinum silicone | Marprene |
8.0 | 903.0080.040 | 913.A080.040 | 902.0080.040 |
12.0 | 903.0120.040 | 913.A120.040 | 902.0120.040 |
16.0 | 903.0160.040 | 913.A160.040 | 902.0160.040 |
625L Raccordo a doppia y codici produtto
 |
|
mm
|
|
8.0 | 999.3096.K00 |
|
12.0 | 999.3120.K00 |
|
16.0 | CN0125 |
|
Marchi di fabbrica e limiti di responsabilità
Watson-Marlow, Bioprene, LoadSure e Marprene sono marchi di fabbrica di Watson-Marlow Limited.
Fluorel è un marchio di fabbrica della 3M.
Sta-Pure è un marchio di fabbrica di W.L.Gore & Associates.
Limiti di responsabilità Le informazioni contenute in questo documento sono ritenute corrette, ma Watson-Marlow non accetta alcuna responsabilità per eventuali errori che esso contiene e si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso.
Avvertimento per non usare le pompe in applicazioni collegate a pazienti.
Attenzione Questi prodotti non sono stati progettati per essere usati in applicazioni collegate a pazienti e non devono essere usati per tali applicazioni.
|
|